Ich hätte fast einen Kunden verloren, bevor ich überhaupt mit der Arbeit anfing.
Sie betrieben ein Tourismusgeschäft in Namibia und benötigten ihre Website auf Englisch, Chinesisch und Deutsch. Ich wählte ein Übersetzungs-Plugin basierend auf seinen 5-Sterne-Bewertungen aus.
Drei Stunden später stürzte die Website ab und legte ihr Buchungssystem während der Hauptsaison lahm.
Dieser Fehler lehrte mich, dass es bei der Auswahl von Übersetzungs-Plugins nicht um Sternebewertungen geht. Es geht darum, Tools zu finden, die tatsächlich funktionieren, wenn echtes Geld auf dem Spiel steht.
Nach dieser Lektion testete ich Übersetzungs-Plugins für Blog-Websites, Geschäfts-Websites und WooCommerce-Shops. Einige brachen sofort zusammen, andere lieferten Übersetzungen, die so schlecht waren, dass sie peinlich waren.
Hier sind 9 Übersetzungs-Plugins für WordPress, die tatsächlich funktionieren, um internationale Zielgruppen ohne technische Albträume zu erreichen.
Wichtige Erkenntnisse
- Ich zeige Ihnen, welche Plugins Sie visuell übersetzen können, damit Sie ungeschickte Übersetzungen erkennen können, bevor Besucher sie sehen.
- Ich erwähne das Plugin, das meine Testseite innerhalb von 3 Stunden zum Absturz brachte (und dasjenige, das sie gerettet hat).
- Enthüllen Sie, warum kostenlose automatische Übersetzungs-Plugins für Hobby-Blogs großartig sind, aber Ihre Glaubwürdigkeit auf Geschäfts-Websites untergraben.
- Ich habe Übersetzungs-Plugins auf 3 echten Websites getestet, um herauszufinden, welche tatsächlich ihre „anfängerfreundlichen“ Versprechungen einhalten.
- Ich zeige Ihnen den SEO-Fehler, den einige der Übersetzungs-Plugins machen und der Ihre Chancen auf Rankings in lokalen Suchergebnissen zunichte macht.
Wenn Sie jetzt keine Zeit haben, den gesamten Artikel durchzulesen, nutzen Sie das Inhaltsverzeichnis unten, um die besten Optionen zu identifizieren. Sie können auch die Links verwenden, um zu jedem Abschnitt des Artikels zu springen.
- Vergleich der besten WordPress-Übersetzungs-Plugins
- Bonus: Weitere WordPress-Übersetzungs-Plugins, die es wert sind, erwähnt zu werden
- So wählen Sie das richtige Übersetzungs-Plugin für Ihre Bedürfnisse aus
- FAQs: Beste WordPress-Übersetzungs-Plugins
- Endgültiges Urteil: Lohnt sich die Investition in WordPress-Übersetzungs-Plugins?
- Ressourcen-Hub: Wesentliche Werkzeuge für mehrsprachige WordPress-Seiten
So teste ich WordPress-Übersetzungs-Plugins
Hallo, ich bin Alvin, der IsItWP-Autor, und hier ist meine Testmethodik für Übersetzungs-Plugins.
🔍 Klicken Sie hier, um meinen Testprozess zu sehen:
Hier ist genau, wie ich jedes Plugin bewerte:
- Einrichtungsgeschwindigkeit: Ich stoppe die Zeit für den gesamten Prozess von der Installation bis zur ersten übersetzten Seite. Wenn es länger als 30 Minuten dauert, ist das ein Warnsignal für Anfänger.
- Übersetzungsqualität: Ich vergleiche maschinelle Übersetzungen mit professionellen Übersetzern. Dann prüfe ich, wie einfach es ist, die unvermeidlichen Fehler von Google Translate zu beheben.
- Inhaltsabdeckung: Ich teste, ob Plugins Beiträge, Seiten, Menüs, Widgets, Kontaktformulare und WooCommerce-Produkte übersetzen. Viele Plugins behaupten „alles“ zu übersetzen, aber lassen wichtige Elemente aus.
- SEO-Implementierung: Ich überprüfe die URL-Struktur, hreflang-Tags und die Sitemap-Generierung. Dann prüfe ich die Google Search Console, um zu sehen, ob Übersetzungen tatsächlich indexiert werden.
- Leistungsauswirkung: Ich habe das kostenlose IsItWP-Leistungstool und GTmetrix-Tests vor und nach der Plugin-Installation verwendet.
- WooCommerce-Kompatibilität: Ich teste Produktübersetzungen, Bestellvorgänge und Währungshandhabung in echten Shops.
Meine Testumgebung:
- Vergleich von 12 verschiedenen Übersetzungs-Plugins
- 3 Testseiten: persönlicher Blog, Geschäftsseite, WooCommerce-Shop mit über 200 Produkten
- Chrome DevTools zur Leistungsüberwachung
- Google Search Console zur SEO-Überprüfung
- Echtes Kundenfeedback, gesammelt über 18 Monate
Warum IsItWP vertrauen?
Bei IsItWP sind wir seit 2009 die Anlaufstelle für die WordPress-Community und helfen über 2 Millionen Nutzern, bessere Plugins und Tools auszuwählen.
Im Gegensatz zu Bewertungsseiten, die die Produkte nie wirklich benutzen, unterhalten wir aktive mehrsprachige Seiten, betreuen internationale Kunden und bieten fortlaufende WordPress-Beratung.
Ich habe jedes Plugin auf dieser Liste persönlich für echte Kundenprojekte getestet, nicht für Demoseiten mit gefälschtem Inhalt.
Vergleich der besten WordPress-Übersetzungs-Plugins
Die Wahl des richtigen Übersetzungs-Plugins hängt von Ihrem Seitentyp, Ihrem Budget und davon ab, ob Sie manuelle Kontrolle oder automatisierte Geschwindigkeit bevorzugen.
Einige Plugins glänzen mit visueller Bearbeitung, während andere mit Teamkollaboration oder WooCommerce-Integration punkten.
Hier ist ein Überblick über die besten Übersetzungs-Plugins:
| Plugin | Kostenlose Version | Am besten für | Bewertung | Übersetzungsmethode | Startpreis |
|---|---|---|---|---|---|
| 🥇 TranslatePress | ✅ | Visuelle Bearbeitung + Anfänger | Manuell + Auto | 99 €/Jahr | |
| 🥈 WPML | ❌ | Große Unternehmen + Fortgeschrittene | Manuell + Auto | 39 €/Jahr | |
| 🥉 Weglot | ✅ | Teams + Cloud-basiert | Auto + Manuell | 17 $/Monat | |
| 4. Polylang | ✅ | Einfache Blogs + Budget | Manuell | 99 €/Jahr | |
| 5. MultilingualPress | ❌ | Enterprise Multisite | Manuell | 149 $/Jahr | |
| 6. GTranslate | ✅ | Automatisiert + SEO | Auto + Manuell | 9,99 $/Monat | |
| 7. WPGlobus | ✅ | Zweisprachige Websites | Manuell | Kostenlos | |
| 8. Multilanguage | ✅ | RTL-Sprachen | Manuell | 39 $/Jahr | |
| 9. Google Language Translator | ✅ | Schnelle Automatisierung | Auto | Kostenlos |
Damit das aus dem Weg ist, legen wir los.
1. TranslatePress ⭐⭐⭐⭐⭐
5 Millionen+ aktive Installationen | Am besten für: Anfängerfreundliche visuelle Übersetzung

TranslatePress ist eines der besten Übersetzung-Plugins, da es so einfach zu bedienen ist.
Für den Anfang funktioniert die visuelle Übersetzungsoberfläche genau so, wie Sie es erwarten würden.
Sie sehen Ihre tatsächliche Website, klicken auf beliebigen Text und geben die Übersetzung direkt dort ein. Es gibt keine verwirrenden Backend-Menüs, kein Raten, wo Text erscheint, oder Programmierung.

Warum ist TranslatePress eines der besten Übersetzung-Plugins?
Die Google Translate-Integration beschleunigt den Prozess. Klicken Sie auf eine Schaltfläche, um alles automatisch zu übersetzen, und beheben Sie dann alle Fehler in der Google-Übersetzung.
Eine lustige Übersetzung, die ich gesehen habe, war „gift shop“ übersetzt ins Deutsche als „gift shop“.
Die benutzerdefinierte Übersetzer-Rolle löst ein großes Sicherheitsproblem. Sie können Übersetzer einstellen, ohne ihnen Admin-Zugriff zu gewähren. Sie sehen nur die Übersetzungsoberfläche, sonst nichts.
Wenn Sie eine mehrsprachige Website erstellen mit beliebten WordPress-Seitenerstellern, übersetzt TranslatePress alles, einschließlich komplexer Seitenersteller-Elemente, die andere Plugins übersehen.
Meine Erfahrung mit TranslatePress
Ich habe TranslatePress für eine Restaurantbesitzerin eingerichtet, die ihre Speisekarte auf Englisch und Spanisch benötigte. Sie hatte keinerlei technische Kenntnisse und geriet in Panik bei dem Gedanken, WordPress-Code anzufassen.
Der visuelle Editor hat alles verändert. Sie klickte auf „Paella“, gab die englische Übersetzung ein und sah zu, wie sie sofort aktualisiert wurde. Keine Backend-Verwirrung oder das Rätseln, ob Änderungen erscheinen würden.

Ich habe Google Translate verwendet, um die anfänglichen spanischen Versionen in 10 Minuten zu erhalten. Dann verbrachte sie eine Stunde damit, alle falsch übersetzten Wörter zu korrigieren, die nicht viele waren.
Drei Monate später erwähnten spanischsprachige Kunden, dass die Speisekarte authentisch und nicht maschinell übersetzt wirkte. Diese Liebe zum Detail kam daher, dass sie Übersetzungen im Kontext sehen und korrigieren konnte.
Das Plugin verlangsamte ihre Website um etwa 0,3 Sekunden. Auf einer Restaurant-Website machte diese zusätzliche Zeit kaum einen Unterschied. Auf einem riesigen WooCommerce-Shop mit über 1.000 Produkten könnte diese Verzögerung mehr ins Gewicht fallen.
► Vorteile
- Visuelle Bearbeitung fängt Übersetzungsfehler ab, bevor Besucher sie sehen
- Google Translate-Integration plus manuelle Korrekturen liefern schnell Qualität
- Übersetzer-Rolle hält Ihr WordPress-Admin-Panel sicher
- SEO-freundliche URLs helfen übersetzten Seiten, in lokalen Suchergebnissen zu ranken
► Nachteile
- Vorauskosten für Premium-Funktionen; keine monatliche Option kann den Cashflow beeinträchtigen
- Kann die Seitenladezeit bei Websites mit über 500 Seiten um 0,3-0,5 Sekunden verlängern
- Kostenlose Version auf 2 Sprachen beschränkt (Upgrade erforderlich für mehr)
- Einige erweiterte Funktionen erfordern separate Add-ons
Mein Urteil: TranslatePress nimmt den Einschüchterungsfaktor von mehrsprachigen Websites. Allein der visuelle Editor rechtfertigt den Preis, wenn Sie Wert darauf legen, genau zu sehen, was Sie übersetzen.
Schauen Sie sich meine TranslatePress-Bewertung für weitere Details an.
Preise: Kostenloses Plugin verfügbar; Pro ab 99 €/Jahr
Starten Sie hier mit TranslatePress
2. WPML ⭐⭐⭐⭐⭐
1 Million+ aktive Installationen | Am besten für: Große Business-Websites + Erweiterte Funktionen

WPML ist meine Antwort, wenn Kunden einfachere Übersetzung-Plugins hinter sich lassen und professionelle Kontrolle benötigen.
Das String-Übersetzungssystem übersetzt alles, was andere Plugins übersehen.
Dazu gehören Plugin-Einstellungen, Theme-Optionen, benutzerdefinierte Beitragstypen, Taxonomien, Widgets. Wenn es in Ihrer WordPress-Datenbank existiert, kann WPML es übersetzen.
Warum ist WPML eines der besten Übersetzung-Plugins?
Das Übersetzungsmanagement-Dashboard verwaltet Team-Workflows, wie es tatsächliche Übersetzungsagenturen tun.
Sie weisen Übersetzern bestimmte Seiten zu, verfolgen deren Fortschritt und genehmigen Übersetzungen, bevor sie live gehen. Kein Rätselraten mehr, wer was übersetzt oder ob sie fertig sind.

Die WooCommerce-Integration geht tiefer als einfache Produktübersetzungen. WPML übersetzt Produktvarianten, Versandmethoden, Zahlungs-Gateway-Nachrichten, E-Mail-Vorlagen, sogar dynamische Preisregeln.
Ich habe dies in einem Geschäft mit über 300 konfigurierbaren Produkten getestet und es hat alles bewältigt.
WPML übersetzt nicht nur Inhalte, die von anderen Plugins erstellt wurden; es verbindet sich mit den meisten wichtigen Zahlungs-Gateways und Versandrechnern, ohne die Funktionalität zu beeinträchtigen.
Meine Erfahrung mit WPML
Ich habe WPML für ein Möbelgeschäft installiert, das an Kunden in ganz Europa verkauft. Sie benötigten 5 Sprachen mit unterschiedlichen Preisen pro Land und benutzerdefinierten Checkout-Nachrichten in jeder Sprache.
Die Einrichtung dauerte länger als bei TranslatePress, etwa 90 Minuten, um alle erweiterten Optionen zu konfigurieren. Die Lernkurve existiert, weil WPML so viele Funktionen bietet.
Ich habe drei Tutorial-Videos angesehen, bevor ich das String-Übersetzungssystem verstanden habe.
Die gute Nachricht ist, dass sie auch einen Einrichtungsassistenten anbieten, um den Einrichtungsprozess zu optimieren. Nach der Konfiguration bewältigte WPML komplexe Szenarien, die einfachere Plugins zum Absturz brachten.
Währungsumschaltung basierend auf der Sprache, übersetzte Produktvarianten (Ledersofa vs. canapé en cuir), länderspezifische Versandregeln.

Während der Tests mit echten Kundenbestellungen blieb die Übersetzungskonsistenz stabil.
Ein Kunde konnte auf Deutsch stöbern, Produkte hinzufügen, während des Checkouts zu Englisch wechseln und den Kauf abschließen, ohne seinen Warenkorb zu verlieren.
Die Datenbankauswirkungen beunruhigten mich anfangs. WPML erstellt für jede Sprache doppelte Beiträge. Dies ließ die Datenbank von 45 MB auf 180 MB bei 5 Sprachen anwachsen.
Für Websites mit hohem Traffic erfordert dies geeignete WordPress-Backup-Lösungen.
► Vorteile
- String-Übersetzung erfasst Elemente, die visuelle Editoren übersehen (Theme-Optionen, Plugin-Einstellungen)
- Das Übersetzungsmanagement-Dashboard verwaltet Teams wie professionelle Agenturen
- Die WooCommerce-Integration geht tiefer als einfache Produktübersetzungen
- Bewältigt komplexe Szenarien, die einfachere Plugins zum Absturz bringen (Währungsumschaltung, Varianten)
► Nachteile
- Steilere Lernkurve als visuelle Editoren
- Keine kostenlose Version zum Testen vor der Verpflichtung
- Die Datenbankgröße kann schnell anwachsen, insbesondere bei mehreren Sprachen
- Jährliche Verlängerung erforderlich, um Updates und Support zu erhalten
Mein Urteil: WPML ist das Plugin, zu dem Sie wechseln, wenn Ihre Website anfängerfreundliche Tools hinter sich lässt. Der Lernaufwand lohnt sich, wenn Sie professionelle Funktionen benötigen.
Schauen Sie sich meine WPML-Bewertung für weitere Details an.
Preise: Ab 39 €/Jahr
3. Weglot ⭐⭐⭐⭐⭐
60.000+ aktive Installationen | Am besten für: Teamkollaboration + Cloud-basierte Geschwindigkeit

Weglot ist meine Empfehlung, wenn Ihre Marketingteams ohne technische Engpässe an Übersetzungen zusammenarbeiten müssen.
Der Cloud-basierte Ansatz bedeutet keine Datenbanküberlastung auf Ihrer WordPress-Website. Übersetzungen werden auf Weglots Servern gespeichert, nicht auf Ihrem Hosting.
Ihre Website lädt mit normaler Geschwindigkeit, unabhängig davon, wie viele Sprachen Sie hinzufügen.
Warum ist Weglot eines der besten Übersetzung-Plugins?
Die Geschwindigkeit der Einrichtung übertrifft jedes andere Plugin, das ich getestet habe. Installieren Sie das Plugin, verbinden Sie Ihren API-Schlüssel und wählen Sie Sprachen aus.
Ihre gesamte Website wird in weniger als 5 Minuten automatisch übersetzt, ohne Konfigurationspanels, Suche nach Zeichenkettenübersetzungen oder Verwirrung.

Das Team-Dashboard ermöglicht es mehreren Personen, Übersetzungen gleichzeitig zu bearbeiten. Ich weise Französisch einem Übersetzer, Spanisch einem anderen und Deutsch einem dritten zu.
Sie arbeiten parallel, ohne sich gegenseitig in die Bearbeitungen einzumischen.
Wenn Sie mit WordPress Page Buildern arbeiten, übersetzt Weglot den Inhalt des Page Builders automatisch. Es erfasst alles, sogar dynamische Inhalte, die andere Plugins verwirren.
Meine Erfahrung mit Weglot
Ich habe Weglot für ein Softwareunternehmen eingerichtet, das gleichzeitig in 4 europäischen Märkten gestartet ist.
Ihr Marketingteam musste Übersetzungen vor dem Produktstart überprüfen und polieren, aber keiner von ihnen kannte sich mit WordPress aus.
Das Cloud-Dashboard löste dieses Problem vollständig. Jedes Teammitglied erhielt Anmeldedaten für die Weglot-Oberfläche, nicht für den WordPress-Adminzugang.
Sie bearbeiteten Übersetzungen in einem einfachen Texteditor, genehmigten Änderungen und machten weiter.
Die anfängliche automatische Übersetzung von 120 Seiten dauerte 8 Minuten. Dann verbrachte das Team drei Tage mit dem Polieren von Übersetzungen, der Korrektur von Fachbegriffen und der Anpassung des Tons.
Die visuelle Kontextfunktion zeigte genau, wo jede Phrase auf der Website erschien, was den gesamten Prozess erleichterte.

Während dieser Tests habe ich die Leistung genau beobachtet. Die Seitenladezeiten blieben identisch mit der englischsprachigen Version. Ich sollte jedoch erwähnen, dass der Übersetzungs-Proxy etwa 50 Millisekunden hinzugefügt hat.
Das monatliche Abonnement schmerzte mehr als erwartet. Für Teams, die Cloud-Kollaboration benötigen, ist dieser Premium-Preis sinnvoll. Für Solo-Blogger ist es schwieriger zu rechtfertigen.
► Vorteile
- Cloud-basierte Speicherung bedeutet keine Datenbanküberlastung auf Ihrer WordPress-Website
- Automatische Übersetzung plus Team-Bearbeitung liefern Geschwindigkeit und Qualität zusammen
- Die Einrichtung dauert weniger als 5 Minuten von der Plugin-Installation bis zu Live-Übersetzungen
- Der Übersetzungs-Proxy erfasst dynamische Inhalte, die andere Plugins verwirren
► Nachteile
- Monatliche Abonnementkosten summieren sich
- Extern gespeicherte Übersetzungen schaffen Abhängigkeit vom Weglot-Service
- Wortzahlgrenzen auf niedrigeren Ebenen können bei inhaltsreichen Websites schnell erreicht werden
- Internetzugang zur Übersetzungs-Oberfläche erforderlich
Mein Urteil: Weglot tauscht Kosten gegen Komfort. Der Cloud-Ansatz und die Teamfunktionen rechtfertigen den Aufpreis, wenn Sie eine geschäftliche Website mit mehreren Übersetzern betreiben.
Preise: Kostenloses Plugin verfügbar; Pro ab 17 $/Monat
4. Polylang ⭐⭐⭐⭐
600.000+ aktive Installationen | Am besten für: Einfache Blogs + preisbewusste Benutzer

Polylang ist ein preisgünstiges Übersetzung-Plugin, zu dem Sie wechseln können, nachdem Sie kostenlose Übersetzung-Plugins verwendet haben.
Die kostenlose Version deckt alles ab, was kleine Blogs benötigen. Übersetzen Sie Beiträge, Seiten, Kategorien, Tags, Menüs und Widgets, ohne etwas zu bezahlen.
Sie upgraden nur auf Pro, wenn Sie WooCommerce-Unterstützung oder eine automatische Übersetzungs-Integration benötigen.
Warum ist Polylang eines der besten Übersetzung-Plugins?
Die Benutzeroberfläche bleibt einfach, ohne Anfänger zu überfordern. Alles, was Sie tun müssen, ist einen Beitrag zu erstellen, auf das Flaggen-Symbol zu klicken und Ihre Übersetzung zu schreiben.
Abgesehen davon integriert sich der Sprachumschalter-Widget sauber in jedes Top WordPress Theme.
Sie erhalten Dropdown-Flaggen, Sprachnamen oder benutzerdefinierte Flaggen, die mit einfachen Widgets oder Shortcodes funktionieren, die Sie überall verwenden können.
Meine Erfahrung mit Polylang
Ich habe Polylang auf einem persönlichen Reiseblog mit 50 Beiträgen in Englisch und Spanisch installiert. Die kostenlose Version hat alles abgedeckt, was ich brauchte.
Die Einrichtung dauerte etwa 20 Minuten und umfasste das Hinzufügen von Sprachen, die Zuweisung von Menüübersetzungen und die Einrichtung des Sprachumschalters. Die einfache Benutzeroberfläche bedeutete weniger Zeit für das Lesen der Dokumentation.
Der manuelle Übersetzungsansatz erfordert mehr Arbeit im Voraus, gibt aber die vollständige Kontrolle. Im Gegensatz zu automatischen Plugins, die peinliche Fehler erzeugen, spiegelt jede Übersetzung genau das wider, was ich beabsichtigt habe.
► Vorteile
- Kostenlose Version funktioniert hervorragend für Blogs ohne WooCommerce
- Einfache Benutzeroberfläche überfordert Anfänger nicht mit Optionen
- Manuelle Übersetzung bedeutet vollständige Qualitätskontrolle
- Leichtgewichtiges Plugin verlangsamt Ihre Website nicht
► Nachteile
- Keine automatische Übersetzungsoption (Sie übersetzen alles manuell)
- WooCommerce-Unterstützung erfordert ein Upgrade auf die Pro-Version
- Team-Kollaborationsfunktionen sind im Vergleich zu WPML grundlegend
- String-Übersetzung für Themes erfordert Pro
Mein Urteil: Polylang bietet das beste Preis-Leistungs-Verhältnis, wenn Sie einen einfachen Blog betreiben und nichts gegen manuelle Übersetzungsarbeit haben.
Sehen Sie sich meine Polylang-Bewertung für weitere Details an. Vergleichen Sie Polylang vs WPML, wenn Sie sich zwischen den #2 und #4 Übersetzung-Plugins auf meiner Liste entscheiden.
Preise: Kostenloses Plugin verfügbar; Pro ab 99 €/Jahr
5. MultilingualPress ⭐⭐⭐⭐
10.000+ aktive Installationen | Am besten für: WordPress Multisite-Netzwerke

MultilingualPress ist perfekt für große Unternehmen, die separate Websites pro Sprache benötigen, anstatt Einzel-Website-Übersetzungen.
Der Multisite-Ansatz erstellt für jede Sprache komplett unabhängige Websites. Zum Beispiel befindet sich Ihre englische Website unter example.com, Spanisch unter es.example.com und Deutsch unter de.example.com.
Jede läuft separat mit eigenen Beiträgen, Plugins und Einstellungen.
Warum ist MultilingualPress eines der besten Übersetzung-Plugins?
Der MultilingualPress-Ansatz mit unabhängigen Websites eliminiert das Problem der Datenbanküberlastung, das mich bei WPML traf.
Jede Sprach-Website pflegt ihre eigene Datenbank, ohne dass Übersetzungstabellen Abfragen verlangsamen.
Aber das bedeutet nicht mehr Arbeit für Sie. Das Content-Verbindungssystem verknüpft zusammengehörige Beiträge über Sprach-Websites hinweg.
Wenn Sie also einen englischen Artikel veröffentlichen, markieren Sie das spanische Äquivalent, und MultilingualPress kümmert sich automatisch um den Sprachwechsel.
Meine Erfahrung mit MultilingualPress
Ich habe MultilingualPress für ein Medienunternehmen eingerichtet, das separate Redaktionsteams pro Sprache betreibt. Jedes Team benötigte die vollständige Kontrolle über seine Website, ohne andere Sprachversionen zu beeinträchtigen.
Die Multisite-Anforderung bedeutete eine komplexere Hosting-Einrichtung. Standard-Shared-Hosting funktioniert nicht. Sie benötigen VPS-Hosting oder dediziertes Hosting mit aktiviertem Multisite.
Dies erhöht die Hosting-Kosten, aber Sie erhalten eine bessere Leistung auf ganzer Linie.
Das Übersetzungsmanagement fühlte sich isolierter als kollaborativ an. Jeder Übersetzer meldete sich separat auf seiner Sprach-Website an. Gut für die Unabhängigkeit, umständlich für die Koordinierung von Starts.
Dies bedeutet auch, dass Sie Ihr Multisite-Netzwerk richtig sichern müssen, um Probleme zu vermeiden.
► Vorteile
- Separate Datenbanken pro Sprache verhindern Leistungsengpässe
- Vollständige Unabhängigkeit ermöglicht unterschiedliche Plugins pro Sprach-Website
- Kein einzelner Ausfallpunkt, der alle Sprachversionen beeinträchtigt
- Enterprise-Architektur skaliert auf massive Netzwerke
► Nachteile
- Erfordert WordPress Multisite-Einrichtung (komplex für Anfänger)
- Höhere Hosting-Kosten aufgrund der Multisite-Ressourcenanforderungen
- Keine kostenlose Version zum Testen vor der Verpflichtung verfügbar
- Die Koordination zwischen Sprach-Websites erfordert mehr Planung
Mein Urteil: MultilingualPress löst Unternehmensprobleme, schafft aber Komplexität, die kleine Websites nicht benötigen. Überspringen Sie dies, es sei denn, Sie betreiben bereits Multisite.
Preise: Ab 149 $/Jahr
Starten Sie hier mit MultilingualPress
6. GTranslate ⭐⭐⭐⭐
200.000+ aktive Installationen | Am besten für: Automatisierte Übersetzung + SEO-Funktionen

GTranslate ist großartig, wenn Sie eine automatische Übersetzung wünschen und Ihnen auch die Suchrankings wichtig sind.
Die SEO-freundlichen URLs in der kostenpflichtigen Version erstellen richtige Sprach-Subdomains.
Anstatt serverseitiger Übersetzung wie Google Language Translator generiert GTranslate tatsächliche übersetzte Seiten, die Google indizieren und ranken kann.
Warum ist GTranslate eines der besten Übersetzung-Plugins?
Die Funktion zur manuellen Bearbeitung ermöglicht es Ihnen, Fehler der maschinellen Übersetzung zu beheben. Google übersetzt alles automatisch, dann polieren Sie die umständlichen Formulierungen, was Ihnen das Beste aus beiden Welten für Geschwindigkeit und Qualität bietet.
Die URL-Übersetzungsoption erstellt saubere sprachspezifische Links.
Ihr englisches /about-us/ wird zu Spanisch /acerca-de-nosotros/ und Deutsch /uber-uns/. Suchmaschinen behandeln diese daher als einzigartige Seiten, nicht als doppelte Inhalte.
Meine Erfahrung mit GTranslate
Ich habe GTranslate für ein lokales Dienstleistungsunternehmen getestet, das spanischsprachige Kunden ansprechen wollte. Sie benötigten schnelle Übersetzungen, wollten aber auch in spanischen Suchergebnissen gut ranken.
Die kostenlose Version funktionierte wie Google Language Translator mit etwas besseren Widget-Optionen. Der wirkliche Wert zeigte sich nach dem Upgrade auf den Business-Plan.
Mit der richtigen Subdomain-Einrichtung (es.example.com) erschienen ihre spanischen Seiten innerhalb weniger Wochen in den Google.es-Suchergebnissen.
Darüber hinaus ermöglicht das Dashboard für die manuelle Bearbeitung die Korrektur von unternehmensspezifischer Terminologie, die maschinelle Übersetzungen verhunzt haben.
Wie Sie sehen können, erfordert die Übersetzungsqualität immer noch Überwachung. Sie werden etwa 2 Stunden pro Monat mit der Überprüfung und Korrektur automatisierter Übersetzungen verbringen.
Für Unternehmen, die mehr als 10 Sprachen benötigen, vervielfacht sich dieser Zeitaufwand schnell.
► Vorteile
- SEO-freundliche URLs helfen übersetzten Seiten, in Suchmaschinen zu ranken
- Manuelle Bearbeitung behebt Fehler der maschinellen Übersetzung
- Subdomain-Einrichtung schafft eine richtige mehrsprachige Architektur
- Erschwinglicher monatlicher Preis im Vergleich zu Premium-Alternativen
► Nachteile
- Kostenlose Version bietet wenig Vorteil gegenüber Google Language Translator
- Monatliche Überwachung erforderlich, um Übersetzungsfehler zu erkennen
- Benötigt eine Premium-Version für automatisierte Bequemlichkeit
- Die Übersetzungsqualität hängt immer noch stark von manuellen Korrekturen ab
Mein Urteil: GTranslate schließt die Lücke zwischen kostenlosen automatisierten Tools und Premium-Plugins für die manuelle Bearbeitung. Die zusätzlichen Kosten lohnen sich, wenn Sie SEO-freundliche Automatisierung benötigen.
Preise: Kostenlose Version verfügbar; Pro ab 9,99 $/Monat
Starten Sie hier mit GTranslate
7. WPGlobus ⭐⭐⭐
40.000+ aktive Installationen | Am besten für: Zweisprachige Websites + kostenlose Option

WPGlobus ist eines der besten kostenlosen Übersetzung-Plugins. Es bietet grundlegende zweisprachige Funktionalität, ohne dass Sie im Voraus Geld ausgeben müssen.
Der Side-by-Side-Editor zeigt beide Sprachen während der Übersetzung an. Geben Sie Englisch in das linke Feld und Spanisch in das rechte ein und sehen Sie beide Versionen gleichzeitig.
Dies deckte Übersetzungsinkonsistenzen auf, die ich bei anderen Plugins übersehen hatte.
Warum ist WPGlobus eines der besten Übersetzung-Plugins?
WPGlobus ist für grundlegende zweisprachige Websites komplett kostenlos. Sie werden nicht durch Funktionsbeschränkungen oder unerwartete Paywalls zum Upgrade gedrängt. Was Sie in der kostenlosen Version sehen, bekommen Sie für immer.
Der Sprachwechsler integriert sich natürlich in WordPress-Menüs. Sie können Flaggen oder Sprachcodes direkt in Ihre Navigation einfügen, ohne benutzerdefinierte Widgets oder Shortcodes.
Meine Erfahrung mit WPGlobus
Ich habe WPGlobus auf einer kanadischen Geschäftswebsite getestet, die englische und französische Versionen benötigte. Der Side-by-Side-Editor erleichterte die Übersetzung für ihre zweisprachigen Mitarbeiter.
Die Einrichtung dauerte etwa 30 Minuten. Ich musste die Sprachen konfigurieren und den Menüwechsler hinzufügen, bevor ich mit der Übersetzung von Beiträgen beginnen konnte. Die Benutzeroberfläche wirkte im Vergleich zu modernen Plugins veraltet, aber die Funktionalität funktionierte.
Hier ist, was mich davon abgehalten hat, es höher zu bewerten: Die Plugin-Entwicklung verlangsamte sich nach 2019 merklich, obwohl sie sich in letzter Zeit wieder beschleunigt hat.
WPGlobus hat ein kostenloses WooCommerce-Add-on, aber es fehlt der Feinschliff von kostenpflichtigen Alternativen. Damit meine ich, dass Produktübersetzungen funktionieren, aber die Übersetzung des Checkout-Flows erfordert eine manuelle Suche nach Zeichenfolgen.
► Vorteile
- Komplett kostenlos ohne versteckte Upgrade-Anforderungen
- Side-by-Side-Editor erkennt Probleme mit der Übersetzungskonsistenz
- Leichtgewicht-Plugin verursacht keine Datenbank-Bloat
- Menüintegration fühlt sich natürlich an, ohne zusätzliche Widgets
► Nachteile
- Entwicklungsaktivität verlangsamte sich nach 2019 erheblich
- Bedenken hinsichtlich der Reaktionsfähigkeit des Supports basierend auf der Forenaktivität
- Die Benutzeroberfläche wirkt im Vergleich zu modernen Alternativen veraltet
- WooCommerce-Unterstützung fehlt der Feinschliff von Premium-Plugins
Mein Urteil: WPGlobus funktioniert gut für einfache zweisprachige Websites, wenn Sie mit minimalem laufenden Support zufrieden sind. Der kostenlose Preis rechtfertigt die Kompromisse.
Preise: Kostenlos; Bietet Pro-Erweiterungen ab 15,00 $/Jahr
8. Multilanguage ⭐⭐⭐
30.000+ aktive Installationen | Am besten für: RTL-Sprachen + einfache Websites

Multilanguage bietet „Rechts-nach-links“-Sprachunterstützung ohne komplexe Einrichtung.
Die RTL-Sprachunterstützung (Rechts-nach-links) funktioniert besser als bei Plugins, die Arabisch oder Hebräisch als nachträglichen Einfall behandeln.
Außerdem wechselt die Textrichtung automatisch, die Ausrichtung passt sich richtig an und die Benutzeroberflächenelemente werden gespiegelt, um Lesemuster zu berücksichtigen.
Warum ist Multilanguage eines der besten Übersetzung-Plugins?
Die einfache Benutzeroberfläche überfordert Anfänger nicht. Sprachen hinzufügen, Inhalte übersetzen und den Sprachumschalter einfügen. Drei Schritte und Ihre Website ist mehrsprachig.
Die kostenlose Version deckt grundlegende Blog-Bedürfnisse ohne Upgrade-Druck ab. Dies ermöglicht es Ihnen, Beiträge, Seiten und Kategorien zu übersetzen, ohne auf Paywalls oder Funktionsbeschränkungen zu stoßen.
Meine Erfahrungen mit Mehrsprachigkeit
Ich habe Multilanguage für eine gemeinnützige NGO mit Inhalten in Englisch und Arabisch eingerichtet. Die RTL-Unterstützung spart Stunden im Vergleich zu Plugins, die CSS-Anpassungen erfordern.
Die Einrichtung dauerte etwa 25 Minuten. Das Plugin erkannte automatisch die RTL-Anforderungen, als ich Arabisch auswählte, und passte die Textausrichtung und Navigation ohne manuelles Eingreifen an.
Hier ist, warum es in meiner Liste niedrig eingestuft wird: Der Funktionsumfang wirkt im Vergleich zu Top-Plugins grundlegend. Kein visueller Übersetzungseditor, keine Teamkollaboration und eingeschränkte WooCommerce-Unterstützung.
Es behandelt RTL-Sprachen gut, kann aber in Bezug auf die Gesamtfunktionalität nicht mit TranslatePress oder WPML mithalten.
Das Plugin funktioniert gut für einfache zweisprachige Blogs, insbesondere mit RTL-Sprachen. Für komplexe Websites oder erweiterte Funktionen werden Sie es schnell überwachsen.
► Vorteile
- RTL-Sprachunterstützung funktioniert ordnungsgemäß ohne CSS-Hacks
- Kostenlose Version deckt grundlegende Blog-Übersetzungsbedürfnisse ab
- Einfache Benutzeroberfläche verwirrt Anfänger nicht
- Automatische Textrichtungserkennung für RTL-Sprachen
► Nachteile
- Funktionsumfang wirkt im Vergleich zu Top-Plugins begrenzt
- Kein visueller Übersetzungseditor oder erweiterte Tools
- WooCommerce-Unterstützung ist bestenfalls rudimentär
- Entwicklungsaktualisierungen erfolgen selten
Mein Urteil: Multilanguage löst das RTL-Sprachproblem besser als die meisten Plugins. Wenn Sie arabische, hebräische oder persische Unterstützung auf einer einfachen Website benötigen, ist dies Ihre beste kostenlose Option.
Preise: Kostenloses Plugin verfügbar; Pro ab 39 $/Jahr
Starten Sie hier mit Multilanguage
9. Google Language Translator ⭐⭐⭐
300.000+ aktive Installationen | Am besten für: Schnelle Automatisierung + Hobby-Blogs

Wenn Sie ohne Übersetzungsbudgets eine sofortige mehrsprachige Präsenz benötigen, dann ist der Google Language Translator eine großartige Option.
Die automatische Übersetzung erfolgt sofort ohne manuelle Arbeit. Besucher klicken auf ihre Sprache, Google Translate verarbeitet Ihre Inhalte in Echtzeit und sie sehen die übersetzte Version.
Das bedeutet null Einrichtungszeit über die Plugin-Installation hinaus.
Warum ist Google Language Translator eines der besten Übersetzungs-Plugins?
Der Google Language Translator unterstützt automatisch über 100 Sprachen. Kleine Sprachen, für die professionelle Übersetzer Premium-Preise verlangen, erscheinen genauso einfach wie Spanisch oder Französisch.
Außerdem bleibt das schwebende Widget auf jeder Seite zugänglich. Besucher können jederzeit die Sprache wechseln, ohne Menüs oder Einstellungen durchsuchen zu müssen.
Meine Erfahrungen mit Google Language Translator
Ich habe dies als Experiment auf einem Hobby-Fotografie-Blog installiert. Der Fotograf wünschte sich eine internationale Reichweite, aber eine Budget-Option mit professioneller Übersetzung.
Die Einrichtung dauerte insgesamt 5 Minuten. Ich habe das Plugin installiert, den Widget-Stil ausgewählt und die anzuzeigenden Sprachen ausgewählt. Fertig.
Der Realitätscheck kam schnell. Google übersetzte „mit Prime-Objektiv aufgenommen“ auf Spanisch als „mit Erstobjektiv ausgeführt“. Außerdem verwirrten einige technische Fotografiebegriffe den Algorithmus.
Am Ende erwähnten Besucher die unbeholfene Formulierung in den Kommentaren.
Für einfache Blogbeiträge über Reisen oder Rezepte funktionierten die Übersetzungen akzeptabel. Für technische Inhalte, geschäftliche Websites oder alles, was Glaubwürdigkeit erfordert, kann die maschinelle Übersetzung zu unbeholfenen Formulierungen führen.
Die SEO-Auswirkungen beunruhigten mich. Tatsächlich warnt Googles eigene Dokumentation davor, dass automatisch übersetzte Inhalte die Suchrankings beeinträchtigen können.
► Vorteile
- Völlig kostenlos mit unbegrenzten Übersetzungen
- Über 100 Sprachen sofort ohne Konfiguration verfügbar
- Keine Wartung nach der Ersteinrichtung erforderlich
- Perfekt für Hobby-Blogs, die eine grundlegende internationale Reichweite benötigen
► Nachteile
- Die Übersetzungsqualität reicht von akzeptabel bis unbeholfen
- Technische Begriffe und Fachjargon verwirren den Algorithmus
- Keine Möglichkeit, Fehler zu beheben oder unbeholfene Formulierungen zu polieren
Mein Urteil: Google Language Translator funktioniert für Hobby-Blogs, bei denen die Übersetzungsqualität weniger wichtig ist als der schnelle Zugriff. Vermeiden Sie es für geschäftliche Websites, bei denen die Glaubwürdigkeit zählt.
Preise: Kostenlos
Starten Sie hier mit Google Language Translator
Das ist meine Liste der besten Übersetzungs-Plugins für WordPress. Aber es gibt ein paar Optionen, die es knapp nicht auf meine Liste geschafft haben. Schauen wir sie uns als Nächstes an.
Bonus: Weitere WordPress-Übersetzungs-Plugins, die es wert sind, erwähnt zu werden
Loco Translate ⭐⭐⭐
Dieses Plugin übersetzt Theme- und Plugin-Textzeichenfolgen direkt in WordPress. Ich verwende es, wenn WPML oder TranslatePress pluginspezifische Phrasen wie „In den Warenkorb“ Schaltflächen oder Fehlermeldungen übersehen.
Loco Translate eignet sich perfekt für die Übersetzung von Oberflächenelementen und nicht von Inhalten. Der In-Browser-Editor ist besser als die manuelle Bearbeitung von Dateien.
Die kostenlose Version funktioniert hervorragend für die meisten Websites. Wenn Sie Theme-Übersetzungen bearbeiten oder Plugin-Texte anpassen, gehört Loco Translate neben Ihrem Hauptübersetzungs-Plugin in Ihre Werkzeugkiste.
Lingotek Translation ⭐⭐⭐
Lingotek Translation verfolgt einen anderen Ansatz als andere Übersetzungstools auf meiner Liste. Es ist ein cloudbasiertes professionelles Translation-Management-System, das Sie mit menschlichen Übersetzern verbindet.
Sie reichen Inhalte ein, professionelle Übersetzer bearbeiten sie, Sie genehmigen und veröffentlichen. Es ist am besten für Unternehmen geeignet, die zertifizierte Übersetzungen für juristische oder medizinische Inhalte benötigen, bei denen maschinelle Übersetzungen zu Haftungsrisiken führen.
Die Workflow-Automatisierung ist beeindruckend, aber die Kosten für professionelle Übersetzungen summieren sich schnell. Funktioniert gut neben anderen Übersetzungs-Plugins nach automatisierten ersten Entwürfen.
Google Website Translator ⭐⭐
Ein weiteres automatisiertes Google Translate Widget-Plugin. Funktioniert ähnlich wie Google Language Translator, das ich in meiner Liste behandelt habe, aber mit weniger Anpassungsoptionen.
Ich habe beide getestet und minimale Unterschiede in der Übersetzungsqualität oder den Funktionen festgestellt. Die Benutzeroberfläche wirkt veralteter. Bleiben Sie bei Google Language Translator oder aktualisieren Sie auf GTranslate für bessere Kontrolle.
Verwenden Sie dies nur, wenn Sie speziell das klassische Google Translate Widget-Erscheinungsbild benötigen.
Sie haben jetzt 12 Übersetzungs-Plugins zur Auswahl. Das kann überwältigend sein. Lassen Sie mich Ihnen als Nächstes helfen, eine Option zu wählen, die Ihrem Budget und Ihren Bedürfnissen entspricht.
So wählen Sie das richtige Übersetzungs-Plugin für Ihre Bedürfnisse aus
Beginnen Sie mit Ihrem Budget und Ihrem Website-Typ
Wenn Sie einen Hobby-Blog mit null Übersetzungsbudget betreiben:
- Wählen Sie Polylang oder WPGlobus.
- Beide kostenlosen Versionen verwalten grundlegende zweisprachige Inhalte ohne Upgrade-Druck.
- Sie werden manuell übersetzen, aber die Benutzeroberfläche bleibt einfach genug für Anfänger.
Wenn Sie eine Geschäftswebsite betreiben und die Übersetzungsqualität die Glaubwürdigkeit beeinträchtigt:
- Investieren Sie in TranslatePress oder WPML.
- Die visuelle Bearbeitung oder das professionelle Übersetzungsmanagement rechtfertigen die Kosten, wenn Fehler Ihrer Marke schaden.
Wenn Sie einen mehrsprachigen WooCommerce-Shop benötigen:
- Wählen Sie WPML oder Weglot.
- Sie lösen die komplexen Probleme, die kostenlose Plugins nicht bewältigen können.
- Sie erhalten Währungsumschaltung, übersetzte Checkout-Abläufe und Produktvariantenmanagement.
Berücksichtigen Sie den Übersetzungsansatz des Plugins
Möchten Sie genau sehen, was Sie übersetzen, bevor Sie es veröffentlichen?
- TranslatePress gewinnt.
- Der visuelle Editor erkennt Fehler, die Backend-Übersetzungsfenster übersehen.
- Ich empfehle dies jedem, der in Panik gerät, wenn er daran denkt, Übersetzungen blind zu veröffentlichen.
Müssen Sie über 50 Seiten schnell übersetzen und Fehler später beheben?
- Nutzen Sie Weglot oder GTranslate.
- Sie liefern Geschwindigkeit durch Automatisierung.
- Google Language Translator erledigt die Massenarbeit.
- Aber Sie müssen die wichtigen Seiten danach polieren.
Arbeiten Sie mit einem Übersetzerteam?
- Wählen Sie WPML oder Weglot.
- Sie bieten die Kollaborationsfunktionen, die Solo-Plugins fehlen.
- Weisen Sie Seiten zu, verfolgen Sie den Fortschritt, genehmigen Sie Übersetzungen, bevor sie live gehen.
Haben Sie spezielle Anforderungen?
Betreiben Sie WordPress Multisite?
- Wählen Sie MultilingualPress.
- Die Architektur mit separaten Websites pro Sprache passt natürlich zur Multisite-Struktur.
Benötigen Sie Arabisch, Hebräisch oder Persisch?
- Nutzen Sie Multilanguage.
- Es behandelt RTL-Sprachen besser als Plugins, die sie als nachträglichen Einfall behandeln.
Übersetzen Sie Plugin-Einstellungen und Theme-Optionen?
- Fügen Sie Loco Translate hinzu, unabhängig von Ihrer Hauptübersetzungs-Plugin-Wahl.
Das ist alles von mir zu den besten WordPress-Übersetzungs-Plugins. Wenn etwas unklar ist, schauen Sie sich die häufig gestellten Fragen unten an.
FAQs: Beste WordPress-Übersetzungs-Plugins
Was ist das beste WordPress-Übersetzungs-Plugin für Anfänger?
TranslatePress und WPML gewinnen für Anfänger, weil Sie in Echtzeit genau sehen, was Sie übersetzen. Die visuellen Editoren eliminieren das Rätselraten, wo Text auf Ihrer Website erscheint. Ich habe Kunden ohne technische Kenntnisse beobachtet, die ganze Websites übersetzt haben, ohne mich eine einzige Frage zu stellen.
Können kostenlose Übersetzungs-Plugins für Business-Websites funktionieren?
Kostenlose Plugins funktionieren für einfache Business-Websites mit 2 Sprachen und grundlegenden Anforderungen. Ich habe Polylang erfolgreich auf Service-Business-Websites verwendet. Der manuelle Übersetzungsansatz bietet vollständige Qualitätskontrolle. Rüsten Sie auf kostenpflichtige Plugins auf, wenn Sie WooCommerce-Unterstützung, Teamkollaboration oder mehr als 2 Sprachen benötigen. Die Übersetzungsqualität wirkt sich auf die Glaubwürdigkeit von Business-Websites aus.
Welches Übersetzungs-Plugin funktioniert am besten mit WooCommerce?
WPML integriert WooCommerce am vollständigsten. Es übersetzt Produktvarianten, Checkout-Abläufe, Versandmethoden und Zahlungs-Gateway-Nachrichten. Ich habe es auf Shops mit über 300 konfigurierbaren Produkten ohne Probleme getestet. Weglot funktioniert auch gut für WooCommerce, wenn Sie Cloud-basierte Übersetzung bevorzugen. Vermeiden Sie kostenlose Plugins für Shops, da diese wichtige E-Commerce-Elemente vermissen lassen.
Beeinflussen Übersetzungs-Plugins das WordPress-SEO?
Premium-Plugins wie WPML, TranslatePress und Weglot erstellen korrekte hreflang-Tags und sprachspezifische Sitemaps. Dies hilft Suchmaschinen, Ihre Übersetzungen korrekt zu indexieren. Kostenlose Automatisierungs-Plugins können sich negativ auf SEO auswirken, da Google vor minderwertigen maschinellen Übersetzungen warnt. Investieren Sie in professionelle Übersetzung-Plugins, wenn das Ranking in internationalen Märkten für Ihre Geschäftsstrategie wichtig ist.
Sollte ich manuelle oder automatisierte Übersetzung verwenden?
Automatisierte Übersetzung (Google Translate) eignet sich für Hobby-Blogs, bei denen Geschwindigkeit wichtiger ist als Genauigkeit. Manuelle Übersetzung liefert höhere Qualität, erfordert aber Zeitaufwand. Der beste Ansatz kombiniert beides: Nutzen Sie automatisierte Übersetzung für den Großteil der Arbeit und korrigieren Sie dann wichtige Seiten und umständliche Formulierungen manuell. Diese Hybridmethode findet sich in den Premium-Versionen von TranslatePress, WPML und Weglot.
Endgültiges Urteil: Lohnt sich die Investition in WordPress-Übersetzungs-Plugins?
Ja, wenn die Erreichung internationaler Zielgruppen für Ihr Unternehmenswachstum wichtig ist. Die von mir vorgestellten Übersetzung-Plugins lösen die technische Komplexität der Mehrsprachigkeit, ohne dass Entwicklerkenntnisse erforderlich sind.
Sie ermöglichen es Ihnen, ein globales Publikum zu erreichen, ohne ein Übersetzungsteam einstellen oder die Sprachen selbst lernen zu müssen.
Der größte Fehler ist, Übersetzung-Plugins zu meiden, weil sie kompliziert erscheinen.
Ihre internationalen Wettbewerber bedienen Kunden bereits in deren Muttersprache. Lassen Sie nicht zu, dass zögerliche technische Entscheidungen Sie diese Besucher kosten.
Ressourcen-Hub: Wesentliche Werkzeuge für mehrsprachige WordPress-Seiten
- Die 50+ besten WordPress-Plugins, die ich empfehle – Mehrsprachige Websites benötigen solide Grundlagen, die über Übersetzung-Plugins hinausgehen. Entdecken Sie daher unsere vollständigen Plugin-Empfehlungen für Sicherheit, Leistung und Funktionalität.
- Die besten WordPress-Plugins zur Geschwindigkeitsoptimierung – Übersetzung-Plugins können Ihre Website verlangsamen. Kombinieren Sie sie daher mit den richtigen Caching- und Optimierungs-Plugins, damit Ihre mehrsprachigen Seiten schnell geladen werden.
- Über 30 der besten WooCommerce-Plugins zur Umsatzsteigerung – Der Betrieb eines mehrsprachigen Shops erfordert spezielle WooCommerce-Plugins für Währungsumrechnung, internationalen Versand und lokalisierte Zahlungsmethoden.
- Die besten WordPress-Hosting-Unternehmen – Mehrsprachige Websites mit mehreren Sprachversionen benötigen ein Hosting, das erhöhte Datenbankabfragen und Traffic ohne Leistungseinbußen bewältigt.
- Top Online-Tools zur Content-Optimierung für SEO – Mehrsprachige SEO erfordert die separate Optimierung von Inhalten in jeder Sprache. Diese Tools helfen Ihnen bei der Keyword-Recherche und der Optimierung für verschiedene Märkte.
- Bestes SEO-Plugin: All in One SEO vs. Rank Math – Übersetzung-Plugins kümmern sich um hreflang-Tags, aber Sie benötigen immer noch ein solides SEO-Plugin für Sitemaps, Schema-Markup und technische Optimierung in jeder Sprache.
Diese Beiträge zeigen Ihnen, wie Sie Ihre mehrsprachige Website für Ihr Publikum besser funktionieren lassen. Erfahren Sie, wie Sie Ihre Website-Sichtbarkeit im globalen Maßstab verbessern können.
Dieser Artikel ist wunderbar 🙂
12 Plugins wurden gut beschrieben.
Ich habe eine Website auf Englisch, die ich automatisch in andere Sprachen übersetzen lassen möchte, basierend auf der Browsersprache des Benutzers. Wenn der Browser also auf Deutsch eingestellt ist, soll von Englisch nach Deutsch übersetzt werden, wenn die Browsersprache Französisch ist, von Englisch nach Französisch usw.
Ich möchte nicht, dass der Benutzer die Sprachübersetzung aus einer Dropdown-Liste auswählen muss, sondern dass sie einfach gemäß den bevorzugten Browserspracheneinstellungen übersetzt wird.
Kann mir bitte jemand helfen?
Toller Artikel, vielen Dank, dass Sie einen so informativen Artikel geteilt haben. Diese Tipps werden mir sehr helfen!!!
Ich habe ein weiteres Plugin für Magento-Benutzer. Magento Language Translator hilft Ihnen, jede Sprache in jede andere Sprache zu übersetzen. Wir übersetzen jedes Stück Inhalt, das auf Ihrer Website verfügbar ist. Sei es Kategorie-Seiten, Produkt-Seiten, Bewertungen oder Meta-Details.
Toller Artikel, vielen Dank, dass Sie einen so informativen Artikel geteilt haben. Diese Tipps werden mir sehr helfen!!!
Aber sind diese Plugins mit der neuen Version von WP 5.0 kompatibel?? Ich habe ein paar heruntergeladen und sie scheinen nicht zu funktionieren!
Ich weiß, dass WPML 5.0 unterstützt, aber ich habe andere Plugins noch nicht auf 5.0 ausprobiert. Sie sollten auch prüfen, ob Ihr Theme das Übersetzungsplugin unterstützt, das Sie verwenden möchten.
Es gibt ein neues Plugin für WordPress-Übersetzung und es ist besser als Bing oder Google. Neuronto DeepL WordPress Plugin verwendet neuronale Netze, KI und generiert logische Übersetzungen – es unterstützt wichtige Sprachen wie Spanisch, Französisch, Deutsch, Italienisch 😉
Scheint eine gute Ergänzung zur Liste zu sein. Danke für den Hinweis!